top of page

    文字がしゃべる文化が好き?直接的な会話が好き? Do you prefer talking texts, or direct conversations?

    • 執筆者の写真: a0218m
      a0218m
    • 2025年11月23日
    • 読了時間: 6分

    更新日:1月7日


    海外から日本に帰ってくると、改めて日本の行き届いたサービスやおもてなしに、毎回、感嘆しますが、これを読んでくださっている方で、そう思う方も多いはず!

    ただその一方で、日本の都会って、ビジネス的に管理された「おもてなし」のオンパレードだなとも思ってしまったり。

    サービスの説明や注意書きが、駅の構内、エレベーター前、エスカレーター横、ありとあらゆる

    場所にどんどん増えて言っているような気が・・・!いいコトなのだけれど!!


    日本は、物理的に狭い空間だからこそ、一つひとつのモノ・コトが近く感じられてしまって、、、。

    日本人は、直接的な会話や自己主張があまり得意ではない一方で、「相手を困らせないように」と、

    たくさん事前に説明を文字でしている気がします。

    さらに、漢字・ひらがな・カタカナ・英語という四つの文字が重なって、広告も至る所にあるし、私にはどうしても「情報量、多いなぁ」と映ってしまうのです。

    こないだ特に驚いたのは、トイレの個室に入ったら、目の前にアンケート用のモニターがついていたことでした。「どこまで情報に追っかけられんねん!」と心の中でツッコミを入れつつ、こういう「情報と物の密度」は、日本の都市らしさでもあるのかなと思ったりします。


    そして、情報がいつも「すぐそば」にあるせいか、日本では、商業のリズムとすごく近いところで生活している感覚があります。車で走っていても、道路には毎月◯日は◯%オフの旗看板が目に入ってきたり。自分の気分やペースとは関係なく、いつも何かが「おすすめ」されている。

    日本では、多くの人が同じ駅の同じ広告を見て、同じトレンドに触れているからこそ、「マスのクリエイティビティ」が、日本人の意思決定に潜在的に影響しているのでは、と感じることもあります。


    もちろん、それは「悪いもの」というより、日本の都市で暮らすうえで、多くの人たちにとってのひとつの心地よさになっているかもしれません。何も探さなくても、向こうから情報がやってきて、ある程度「みんなの正解」が共有されている安心感もあるように思います。


    一方で、LAで過ごしていたとき、私はほとんど逆の体験をしていました。

    空は広く、高いビルもないので、空間に余白がある。店のサインも必要最低限で、商品パッケージも日本に比べるとずっとシンプル。視界には、文字よりも「空間」そのものが残っていて、それだけで気持ちが少しゆるむような感覚がありました。


    ただ、そのぶんサービスは受動的で、細かい説明はあまり出てきません。料金の仕組みやルール、オプションの内容なども、こちらから質問しないとよくわからないことが多い。カフェのフードスペースにおいてある缶ジュースや、テイクアウトできるサラダは値段が書いていないことも。

    「わからなければ自分で聞く」「必要な情報は自分で取りに行く」という前提が、日常のあちこちにあるように感じました。 ただその分、個性やクリエイティビティに対して、日本よりも丁寧に扱ってくれる印象があります。(ビジネスにおいても)露出度が高くても、派手な服を着ても、変な目で見られない。それぞれがそれぞれの世界で自由に生きてるって感じ。

    公共空間においての文字の圧迫感もないから、隣同士の建物のデザインがそれぞれ違っていても、全体的にまとまって見えるような気がして、私にとってはそれが落ち着く要素になっている気がします。


    もしかして、日本でモノクロの洋服を好んでしまうのは、街中に溢れるカラフルな広告とのバランスを自然ととっているのかな?


    日本では、会話の代わりに文字や広告がよくしゃべってくれる社会。

    LAでは、文字は少なく、会話や質問を通して情報をつかみにいく社会。

    という感じでしょうか。


    どちらも、それぞれの文化の中で育ってきた人にとっては、きっと当たり前の風景だけれど、

    ただ、両方の場所を行き来したり、SNSで海外情報を見る機会が多いと、

    「自分はどれくらいの距離感で、情報とつき合っていたいんだろう?」

    「自分のペースや感性に合うのは、どんな環境なんだろう?」

    と日本と海外のコミュケーションの違いを改めて痛感しながら、どのようなスタンスを自分は取ったら心地よいのか、をまじまじと考えさせられるのです。




    Whenever I return to Japan after spending time abroad, I’m reminded—again and again—of how refined and attentive Japanese service and hospitality are. I’m sure many of you reading this feel the same way.

    At the same time, though, I sometimes find myself thinking that Japanese cities are filled with a kind of business-managed hospitality.

    Explanations, instructions, and notices seem to be increasing everywhere—inside stations, in front of elevators, beside escalators, in every imaginable place.It’s a good thing, of course—but still, the sheer amount of information can feel overwhelming.

    Because Japan is physically compact, everything—objects, services, information—feels very close.


    While Japanese people may not be especially comfortable with direct conversation or strong self-assertion, there is a strong desire not to inconvenience others. As a result, an enormous amount of explanation is provided in written form, in advance.

    On top of that, kanji, hiragana, katakana, and English all overlap in the same visual space. Advertisements are everywhere. To me, it often feels like a lot—a very high density of information.

    One moment that really struck me recently was when I entered a restroom stall and found a survey screen mounted right in front of me.I remember thinking, “How far is information going to chase us?”And yet, this density of information and objects might also be part of what makes Japanese cities feel uniquely Japanese.

    Because information is always so close at hand, life in Japan feels tightly intertwined with the rhythm of commerce.


    Even while driving, you’re constantly met with banners along the road announcing “○% off on the ○th of every month.” Regardless of your mood or pace, something is always being “recommended” to you.

    Since so many people see the same advertisements at the same stations and are exposed to the same trends, I sometimes feel that mass creativity subtly influences decision-making in Japan.

    Of course, this isn’t necessarily a bad thing.For many people, it may actually be comforting. Information comes to you without effort, and there’s a shared sense of what the “right answer” is.


    In contrast, my experience living in Los Angeles was almost the complete opposite.

    The sky is wide. There are fewer tall buildings, and more physical breathing room. Store signage is minimal. Product packaging is far simpler than in Japan. Instead of text, what remains in your field of vision is space itself—and that alone made me feel a little more relaxed.

    That said, service there is far more passive. Detailed explanations are rare. Pricing structures, rules, and options often aren’t clear unless you ask. Even canned drinks in café food areas or takeaway salads sometimes don’t have prices listed.

    There’s an underlying assumption everywhere:If you don’t know, you ask. If you need information, you go get it yourself.


    At the same time, individuality and creativity feel more carefully respected than in Japan—even in business contexts. You can stand out, dress boldly, be highly visible, and no one looks at you strangely. Everyone seems to be living freely in their own world.

    Because public spaces aren’t crowded with text, buildings with very different designs can exist side by side and still feel cohesive. For me, that lack of visual pressure is deeply calming.

    Sometimes I wonder—could it be that the preference for monochrome clothing in Japan is a subconscious way of balancing out the colorful, information-heavy cityscape?

    In Japan, text and advertising often speak in place of conversation.

    In Los Angeles, there is less text, and people gather information through conversation and questions.

    Perhaps that’s the simplest way to describe the difference.

    For those raised in either culture, these landscapes probably feel completely natural.


    But when you move back and forth between places—or constantly consume overseas content through social media—you start to ask yourself:

    How much distance do I want between myself and information?What kind of environment truly suits my pace and sensibility?

    Feeling the contrast between Japanese and overseas communication styles so clearly forces me to reflect—carefully and honestly—on what kind of stance allows me to live most comfortably.


     
     
     

    コメント


    bottom of page